Seminario de Traducción de poesía: “Traducir a Gonzalo Rojas”

Con motivo del centenario del nacimiento del poeta chileno Gonzalo Rojas (I Premio Reina Sofía de Poesía Iberoamericana y Premio Cervantes), las Facultades de Filología y Traducción y Documentación de la USAL, bajo el auspicio del Vicerrectorado de Internacionalización y la Fundación Chile-España, organizaron el Seminario de traducción de poesía: “Traducir a Gonzalo Rojas” los pasados días 2 y 3 de mayo en la Facultad de Traducción y Documentación.

La organización del encuentro corrió a cargo del GIR: Tradlit: Una aproximación a la teoría de la traducción literaria a través de su didáctica, formado por profesores de la Facultad de Traducción y Documentación de la USAL y por colegas de otras universidades.

El programa constó de una conferencia a cargo de Jordi Doce y de una mesa redonda sobre la obra de Rojas y su traducción, abiertas a la comunidad universitaria y al público en general, así como de unos talleres prácticos de traducción de poesía pensados para estudiantes de Traducción y de Filología e impartidos por los traductores de Rojas a varias lenguas (inglés, francés, alemán, italiano, árabe y ruso). Además de los traductores y expertos en la figura de Rojas, el acto contó con la presencia de Rodrigo Rojas, hijo del poeta y director de la Fundación Gonzalo Rojas Europa.

Antes del encuentro con los estudiantes, los traductores disfrutaron de una visita guiada a la Biblioteca Antigua de la USAL y concedieron una entrevista al programa de radio USAL Don de Lenguas.

Toda la información relativa al encuentro está disponible en esta web.

 

Un comentario en “Seminario de Traducción de poesía: “Traducir a Gonzalo Rojas”

Los comentarios están cerrados.